Studiegids

nl en

Advanced Translation

Vak
2024-2025

Admission requirements

This course is open only to students registered for the Translation specialization.

Description

The aim of this advanced translation course is to familiarize you with the challenges that a translator faces in practice. Practice makes perfect, which is why our emphasis is on the translation of linguistically and academically sophisticated texts covering a wide range of topics—with a focus on similarities and differences between Dutch and Anglophone cultures—text types and registers. However, we will also make a link to academic disciplines that are relevant to the translator's work such as linguistics (comparative grammar, semantics and pragmatics, lexicography and terminography), translation theory and culture studies, and ask ourselves to what extent theory helps us solve practical problems.

Course objectives

By the end of the course, students will be able to:

  • recognize and analyze a range of document types from a variety of professional contexts, and their function, structure and form

  • translate a linguistically and academically sophisticated, but non-specialist Dutch text into grammatically correct and stylistically appropriate English, and vice versa

  • understand the relationship between relevant theoretical disciplines (e.g. translation studies, linguistics, culture studies) and the practice of translation

  • apply knowledge and understanding of theory to practical problems

  • summarize, rephrase, restructure, and shorten, and adapt content according to readers’ needs, and draft texts for specific purposes

  • use and apply research-based thematic and domain-specific knowledge relevant to translation needs, using the most appropriate digital tools (e.g., search engines, corpus-based tools, text analysis tools)

  • draw appropriate strategies from translation-specific resources (e.g., style guides)

  • translate and revise texts from English into Dutch, and from Dutch into English, applying professional standards

  • translate and post-edit different types of (audio-visual) texts for different kinds of outputs and target audiences, using the most relevant translation technologies

*

  • reflect on the translation brief and annotate translation decisions accordingly

  • critically assess and revise one’s own work and that of peers following industry quality standards, including the critical reflection on one’s own language and translation proficiency

  • plan and manage time efficiently, adhering to deadlines and effectively managing workload

  • work both independently and in multicultural and multilingual teams, using appropriate communication technologies

  • critically assess the relevance and impact of translation technologies on professional practices

Timetable

The timetables are available through My Timetable.

Mode of instruction

Seminars, alternating between plenary and small-group sessions

Assessment method

Assessment

Individual assignments: 60%; group assignment: 40%.

Weighing

Individual assignments: 60%; group assignment: 40%.
Please note that to pass the course all of the components need to be a 6.0 pass.

Resit

All of the components have to be at least 6.0 to pass the course. There are resits for all components.

Resit

Failed course components can be retaken.

Inspection and feedback

How and when an exam review will take place will be disclosed together with the publication of the exam results at the latest. If a student requests a review within 30 days after publication of the exam results, an exam review will have to be organized.

Reading list

Recommended reference tools will be discussed and announced during the first seminars

Brightspace will be also used for:

  • Reading materials

  • Announcements

  • Assignments

  • Virtual Translation Agency

Registration

Enrolment through My Studymap is mandatory.
General information about course and exam enrolment is available on the website.

Contact

For substantive questions, contact the lecturer listed in the right information bar

For questions related to the content of the course, please contact the lecturer, you can find their contact information by clicking on their name in the sidebar.

For questions regarding enrollment please contact the Education Administration Office Reuvensplaats

For questions regarding your studyprogress contact the Coordinator of Studies

Remarks