Studiegids

nl en

Vertalen: Vertalen Nederlands - Engels

Vak
2009-2010

Beschrijving

Is vertalen een kunst of een vaardigheid? Wat is de taak van de vertaler? Wat zijn de verantwoordelijkheden van een vertaler? Geeft het woordenboek antwoord op iedere vertaalvraag? Hoe vertaalt men een ebgrip dat eenvoudigweg niet bestaat in de andere taal? Wat te doen wanneer het duidelijk is dat de brontekst slecht geschreven is? Het doel van deze basiscursus vertalen is de student kennis te laten maken met een aantal tekstsoorten en vertaalproblemen die een vertaler in zijn of haar dagelijks praktijk kan tegenkomen. In de werkgroepen worden de vertalingen besproken die men thuis heeft gemaakt. De teksten gaan over uiteenlopende onderwerpen.

Onderwijsvorm

Twee uur werkgroep per week.

Leerdoelen

Aan het eind van de cursus wordt er van u verwacht dat u een Nederlandse tekst die geen specialistische informatie of jargon bevat, in zowel grammaticaal als stilistisch correct Engels kunt vertalen. Door middel van zelfstudie verwerft u een actieve basiswoordenschat, waarna u wordt geacht een eenvoudige tekst te kunnen vertalen zonder het raadplegen van een woordenboek of ander naslagwerk. Daarnaast dient u in staat te zijn een redelijk complexe tekst te vertalen met behulp van woordenboeken en thesauri.

Literatuur

  • Reader Introduction to Translation Dutch to English, Blackboard.

  • Koning, P.L. & P.J. van der Voort, An English Grammar for Students in Higher Education, Groningen: Wolters-Noordhoff. Meest recente druk.

Toetsing

Presentatie; vertaalopdrachten; schriftelijk tentamen.

Rooster

Maandag 15.00 – 17.00 uur.

Informatie

Secretariaat Opleiding Engels, P.N. van Eyckhof 4, kamer 103C, tel. 071 527 2144; mail: english@hum.leidenuniv.nl.

Aanmelden

Via U-twist.

Blackboard

De cursus wordt ondersteund door Blackboard.