Toegangseisen
Geen.
Beschrijving
“Beautiful translations are like beautiful women, that is to say, they are not always the most faithful ones.” Wat men ook moge denken van deze (al dan niet serieus bedoelde) vergelijking tussen mooie vrouwen en mooie vertalingen door de Britse literatuurcriticus en cultuurfilosoof George Steiner, dit citaat geeft een illustratie van de discussie over “vrij” en “letterlijk” vertalen die al eeuwen wordt gevoerd. Vertaalwetenschappers, recensenten en – uiteraard – vertalers zelf hebben zich dikwijls gebogen over de vraag of het beter is vrij of letterlijk te vertalen. Maar wat wordt er eigenlijk bedoeld met een letterlijke respectievelijk vrije vertaling? Dit is slechts een van de vele fascinerende vragen die wij in deze cursus zullen bespreken. In deze cursus komt een breed scala aan vertaalwetenschappelijke vraagstukken aan bod. Daarnaast beoogt de cursus studenten een overzicht te bieden van de geschiedenis van vertaalwetenschap, verschillende vertaaltheorieën en –benaderingen. Sommige vertalers zijn van mening dat het niet nodig is om ook maar iets van vertaalwetenschap of vertaaltheorieën te weten; je hoeft immers ook niet te weten hoe een motor in elkaar zit om te kunnen autorijden. Men zou echter ook kunnen betogen dat wanneer vertalers bewuster zijn van de keuzes die zij maken tijdens het vertalen, zij een betere vertaling zullen afleveren – of het nu gaat om een roman, een gedicht of een juridisch document. Om die reden beperkt deze cursus zich niet tot vertaaltheorie alleen; tijdens de werkgroepen zullen we ook diverse methoden en benaderingen loslaten op verschillende teksten.
Leerdoelen
Aan het eind van deze cursus dient u bekend te zijn met een aantal van de belangrijkste vertaaltheorieën en vertaalwetenschappelijke benaderingen. U dient kritisch te kunnen reflecteren op de verschillende vertaaltheorieën en de besproken methoden en strategieën te kunnen toepassen.
Rooster
Het rooster is vanaf 1 juli beschikbaar via de website van de opleiding. Rooster
Onderwijsvorm
Twee uur werkgroep per week.
Toetsing
Participatie tijdens de werkgroep; presenatie.
Blackboard
Er zal een blackboard site beschikbaar zijn voor deze cursus.
Literatuur
An Introduction to Translation Studies. Blackboard
Munday, Jeremy. Introducing Translation Studies: Theories and Applications. London/New York: Routledge, meest recente druk.
Aanmelden
Aanmelden via uSis.
Contact
Secretariaat Opleiding Engels, P.N. van Eyckhof 4, kamer 103C, tel. 071 527 2144; mail: english@hum.leidenuniv.nl.
Opmerkingen
—