Studiegids

nl en

Klassiek Maleis

Vak
2005-2006

De cursus Klassiek Maleis biedt training in het vertalen en interpreteren van teksten in het Maleis tussen 1300 en 1900 n.Chr. Deze teksten behoren tot allerlei literaire genres, zowel proza als po?e, en zijn zowel in Romeins als in Arabisch schrift gesteld.
Het onderwijs concentreert zich op selecties uit door de studenten voorbereide teksten en omvat Klassiek Maleise poetica en literatuurgeschiedenis.
In totaal lezen de studenten 400 pagina’s Klassiek Maleis (waarvan 130 pagina’s in Arabisch schrift) en gedeelten uit de wetenschapellijke literatuur die daarop betrekking heeft.

Rooster

zie website opleiding www.indonesisch.leidenuniv.nl

Onderwijsvorm

Seminar

Leerdoelen

Na het met succes afsluiten van deze cursus zijn studenten in staat eenvoudige teksten in Klassiek Maleis te begrijpen binnen hun culturele context en hebben zij inzicht in de belangrijkste kwesties van het actuele wetenschappelijke debat.

Literatuur

Klassiek Maleise teksten: 400 pagina\‘s

*Molen, Willem van der, 2004, A reader of Classical Malay. [s.l.: s.n.]. onuitgegeven syllabus te verkrijgen bij de Faculteit der Letteren.

Klassiek Maleise secundaire literatuur:
*Braginsky, V.I., 1990, ‘Hikayat Hang Tuah. Malay epic and Muslim mirror. Some considerations on its date, meaning and structure.’_ BKI_ 146:399-412. *Koster, G.L., 1997, Roaming through seductive gardens. Readings in Malay narrative. Leiden: KITLV Press. VKI 167 (pp. 1-34, 161-198). *Maier, Henk, 2004, We are playing relatives. A survey of Malay writing. Leiden: KITLV Press (pp. 35-107). *Millie, Julian, 2004, Bidasari. Jewel of Malay Muslim culture. Leiden: KITLV Press. Bibliotheca Indonesica 31 (ch. 3). *Salleh, Muhammad Haji, 2000, ‘Romping around narrative space. Making epical room for Hang Tuah.’ Tenggara 41:27-47. *Sweeney, Amin, 1991, ‘Literacy and the epic in the Malay world.’ In: Joyce Burkhalter Flueckiger en Laurie J. Sears (eds.), _Boundaries of the text. Epic performances in South and Southeast Asia _([Ann Arbor]: Center for South and Southeast Asian Studies, University of Michigan. Michigan Papers on South and Southeast Asia 35), pp. 17-29. *Teeuw, A., 1966, Shair Ken Tambuhan (Kuala Lumpur: Oxford University Press, University of Malaya Press. Seri Klasik Melayu) (pp. ix-xliii). *Teeuw, A., 1976, ‘Some remarks on the study of so-called historical texts in Indonesian languages.’ In: Sartono Kartodirdjo (ed.), Profiles of Malay culture. Historiography, religion and politics ([Jakarta]: Ministry of Education and Culture, Directorate General of Culture), pp. 3-26.

Toetsing

Mondeling examen

Informatie

Dr. W. van der Molen, E-mail: W.van.der.Molen@let.leidenuniv.nl

Overzicht

Eerste deel: Van der Molen, prozateksten in Romeins schrift.
Tweede deel: Suryadi, poëzie in Romeins schrift, proza in Arabisch schrift.