Admission requirements
Students should be sufficiently proficient in English and at least another language. This course can be taken separately from the Minor in Translation.
Description
It is a common misconception that any native speaker with a reasonable working knowledge of the English language is qualified to be a translator. This introductory course on translation aims to familiarise students with the challenges a translator faces. We discuss the translations and editing assignments you have prepared at home in the tutorials.
Course objectives
- Carry out research to evaluate the relevance and reliability of information sources with regard to translation needs
- Acquire, develop and use thematic and domain-specific knowledge relevant to translation needs (mastering systems of concepts, methods of reasoning, presentation standards, terminology and phraseology, specialised sources etc.)
- Translate general and domain-specific material in one or several fields from one or several source languages into their target language(s), producing a ‘fit for purpose’ translation
- Translate different types of material on and for different kinds of media and target audiences, using appropriate tools and techniques
- Analyse and justify their translation solutions and choices, using the appropriate metalanguage and applying appropriate theoretical approaches
- Check, review, revise and evaluate their own work and that of others according to standard or work-specific quality objectives and assess the appropriateness of using tools for the work at hand
Timetable
The timetables are available through My Timetable.
Mode of instruction
Seminar
Individual work in the Translation Lab
Assessment method
Assessment
1 Annotated Translation and Editing assignment (60%)
Written examination with closed questions and short open questions (40%)
Attendance is compulsory. Missing more than two tutorials means that students will be excluded from the tutorials. Unauthorized absence also applies to being unprepared, not participating and/or not bringing the relevant course materials to class.
Weighing
1 Annotated Translation and Editing assignment (60%)
Written examination with closed questions and short open questions (40%)
Resit
There will be a resit opportunity for each of the course components. All components have to be at least 6.0. Students can only resit a course component if the mark for the component is a fail.
Inspection and feedback
How and when an exam review will take place will be disclosed together with the publication of the exam results at the latest. If a student requests a review within 30 days after publication of the exam results, an exam review will have to be organized.
Attendance
Attendance is compulsory. Missing more than two tutorials means that students will be excluded from the tutorials. Unauthorized absence also applies to being unprepared, not participating and/or not bringing the relevant course materials to class.
Reading list
The bibliography and the reader will be provided at the beginning of the course reflecting the specific language combinations of the students.
Registration
Enrolment through MyStudyMap is mandatory.
General information about MyStudyMap is available on the website
Contact
For substantive questions, contact the lecturer listed in the right information bar.
For questions about enrolment, admission, etc, contact the Education Administration Office: Arsenaal
Remarks
Not applicable.