Prospectus

nl en

Text and Transmission

Course
2011-2012

Admission Requirements

This course is intended and accessible for (1) students able to use Arabic texts and (2) students with little or no knowledge of Arabic but with an interest in Islamic book culture. The assignments that students receive during the course will be adjusted to their level of Arabic. Students with sufficient knowledge of Arabic will use Arabic manuscript sources for their final assignment, while students without knowledge of Arabic get a different final assignment.

See also below under registration.

Description

Using original examples from the University of Leiden’s rich manuscript collection, problems of text transmission and methods of text edition will be discussed, with a focus on: (1) The internal history of texts: manuscripts and the methodology of accounting for variant readings in critical editions; and (2) The history of reception: the ways in which older texts are quoted, paraphrased or otherwise incorporated into the works of later authors and the methods of studying such intertextual phenomena. The function of written texts, issues of oral versus written transmission and textual authority will also be explored.

Overview of class topics:

  • Bibliography: sources and problems

  • What is a critical edition?

  • Originality versus traditionalism in Islamic scholarship.

  • Bindings, ink and paper: Technical aspects of manuscripts

  • Can western editing techniques be applied to Arabic manuscripts?

  • Authorship and ownership

  • Editing papyrus documents

  • Archives and archiving in the Middle East

  • Travelling texts (through time and place)

  • Muslim scholarship and writing

  • Transfer of knowledge

Course objectives

  • to navigate all the issues involved in the transmission of pre-modern Arabic texts;

  • to understand how critical editions are composed;

  • to be aware of the different methodologies and theories involved in preparing editions;

  • to be aware of changing attitudes towards authorship, textual ownership and criticism;

  • to become familiar with the main reference works used in the study of medieval Arabic manuscripts;

  • to develop and carry out a small research project on a well-defined topic, based on primary source texts;

  • to report on research findings orally (by reading a paper) and in writing, in accordance with the basic standards of humanities scholarship.

Timetable

Fridays 10.15 – 12.00. Timetables

Mode of instruction

Seminar, weekly attendance and participation required. Classes missed for a good reason (to the discretion of the conveners and to be discussed BEFORE the class takes place) will have to be made up with an extra assignment. Students who miss more than two classes for whatever reason will fail the course. Students will have to prepare weekly assignments to be discussed in class.

Assessment method

  • Literature report and development of argumentation in an oral presentation (20%)

  • Participation and weekly assignments (20%)

  • Final paper (written; ca. 7,500 words) (60%) to be completed before the end of the course. A draft version is to be presented and discussed during the course; the feedback given by the instructor and fellow students must be integrated into the final version.

Blackboard

Blackboard will be used for internal communication and the distribution of additional reading and/or source material.

Reading list

  • F. Déroche, Islamic Codicology. An Introduction to the Study of Manuscripts in Arabic Script London: al-Furqan Foundation 2005.

Registration

Students in the ResMA Area Studies and Middle Eastern Studies with a specialisation in Arabic are automatically admitted to this class. Students from outside these programmes should contact Prof. Sijpesteijn before enrolling.

Exchange and Study Abroad students, please see the Study in Leiden website for information on how to apply.

Contact information

Prof. Dr. P.M. Sijpesteijn

Remarks

Several guest speakers will be invited during the course to discuss their experience with editing texts.