Admission requirements
A pass for introductory translation courses Dutch to English and English to Dutch. Alternatively, a pass for the entry test that the English Department will make available from June 2015. The Semester 1 course is offered only to students who are registered for the Translation in Theory and Practice specialization.
Description
The aim of this advanced translation course is to familiarize you with the challenges that a translator faces in practice. Practice makes perfect, which is why the emphasis lies on discussing the translations that you have prepared at home and on doing translations that a professional translator may be expected to do, the texts covering a wide range of topics and registers. However, we will also make a link to translation theory and ask ourselves to what extent theory helps us solve practical problems.
Course objectives
Ability to translate a linguistically sophisticated, but non-specialist Dutch text into grammatically correct and stylistically appropriate English, and vice versa.
Understanding of the relationship between translation studies and the practice of translation and the ability to apply translation theory to practical problems.
Mode of instruction
One 90-minute tutorial per week and small-group peer-review tutorials.
Course Load
The total course load is 280 hours (10 EC), allocated as follows:
Tutorial attendance: 26 hours.
Study of literature: 26 hours.
Preparation of translations, annotated translations and peer reviews, and test preparation 125 hours.
Translation test: 3 hours.
Assessment method
Peer-review of an annotated translation and contributions to discussion in tutorial (20%).
Average mark of two of the translations handed in during the course (30%).
Translation test (D-E; E-D) 40%.
To pass the course, you need to have handed in electronic copies of all the translations in Blackboard before each tutorial. Marks will be subtracted for failure to hand in assignments.
You can resit the translation test and resubmit course translations if these are a fail. If you fail the peer-review and tutorial-discussion component you will be asked to write and defend an extra annotated translation.
Blackboard
In this course, Blackboard is used to present course information, notify you of changes to the course and make course materials available.
Reading list
Recommended reference tools:
Lemmens, M. & Parr, T. (2013). Handboek voor de Vertaler Nederlands-Engels (Praktische tips). Amsterdam: Intertaal.
Renkema, J. (2012). Schrijfwijzer. Amsterdam: Boom.
Swan, M. (2005). Practical English usage. Oxford: Oxford University Press.
Van Dale groot woordenboek Engels (set) (2014). Utrecht: Van DaleLexicography.
Van Dale groot woordenboek van de Nederlandse taal (2015). Utrecht: Van Dale Lexicography.
Registration Studeren à la carte and Contractonderwijs
Registration Studeren à la carte via: www.hum.leidenuniv.nl/onderwijs/alacarte
Registration Contractonderwijs via: http://www.hum.leidenuniv.nl/onderwijs/contractonderwijs/