This course is open only to students registered for the Translation in Theory and Practice specialization.
Translators have a wide variety of sources and tools that they can use in their work. Their problem, in the Internet age, is not that information is lacking, but that it is difficult to find because there is so much of it. The Translator’s Tools is a heuristics course in which students will learn how to use CAT (computer-assisted translation) tools, and how to conduct and write up translation-related research.
Course objective 1: Knowledge of and ability to use CAT-tools.
Course objective 2: Knowledge of and experience with terminology management.
Course objective 3: Ability to conduct translation-related research.
The timetable is available on the MA Linguistics website
Mode of instruction
Total course load: 5 EC x 28 hours 140 hours
seminars: 28 hours
time to prepare for seminar participation (including reading compulsory literature) and written assignments: 112 hours
- CAT-tool report (100%)
Students who have failed the report can take a resit.
How and when an exam review will take place will be disclosed together with the publication of the exam results at the latest. If a student requests a review within 30 days after publication of the exam results, an exam review will have to be organized.
Blackboard will be used for:
additional reading materials
Reading materials will be available through the university library.
Only students from the MA Linguistics: Translation in Theory and Practice can enrol.
Registration Studeren à la carte and Contractonderwijs
Course coordinator: I. van der Lek
Other lecturers: prof. dr. F. Steurs
Please contact Student administration van Eyckhof for questions.