Admission requirements
BA-Studenten Duitse taal en cultuur müssen alle Kurse des zweiten Studienjahrs abgeschlossen haben.
Description
Die deutsche und die niederländische Wortbetonung weisen viele Gemeinsamkeiten, aber auch Unterschiede auf: Ein Beispiel für einen systematischen Unterschied findet sich z.B. im Verhalten der Suffixe -lich vs. -(e)lijk. Während das Suffix die Wortbetonung im Niederländischen immer auf die Silbe direkt vor dem Suffix ‚verschiebt’, ist das im Deutschen nicht der Fall:
Niederländisch: spréekwoord spreekwóordelijk
Deutsch: Spríchwort spríchwörtlich
Anhand einer kontrastiven Betrachtung der zwei Betonungssystems lernen die Studenten, wie sich die Beschreibung von Sprachdaten, sprachwissenschaftliche Theorie und die Durchführung eigener Experimente miteinander verbinden lassen.
Als Basis werden mit Hilfe von bestehender Fachliteratur die wichtigsten Generalisierungen zur Wortbetonung in den beiden Sprachen erarbeitet und verglichen. Danach besprechen wir auf der einen Seite, wie diese Generalisierungen mit modernen sprachwissenschaftlichen Theorien ausgedrückt werden können. Auf der anderen Seite betrachten wir, welche experimentellen Methoden es gibt, um herauszufinden, inwiefern diese Generalisierungen auch wirklich Teil des Sprachwissens der Sprecher sind: Eine Möglichkeit ist z.B. zu überprüfen, ob Sprecher Regeln auch bei der Bildung von Nonsenswörtern gebrauchen. Dies kann mithilfe von Aussprachetests, Hörtests oder Fragebogenuntersuchungen geschehen. Studenten erlernen hierfür den Umgang mit einer frei erhältlichen Software (Praat), die es ermöglicht, Sprachaufnahmen zu analysieren, zu manipulieren und eigene Experimente durchzuführen.
Course objectives
Am Ende des Semesters sind Studenten in der Lage
Gemeinsamkeiten und Unterschiede in der Wortbetonung des Niederländischen und des Deutschen zu benennen und diese im Rahmen sprachwissenschaftlicher Theorien zu diskutieren;
selbständig kleine linguistische Experimente durchzuführen und die Ergebnisse in einer Hausarbeit theoriebezogen zu interpretieren.
Timetable
rooster van de opleiding Duitse taal en cultuur. ### Mode of instruction
- Seminar
Course Load
10 EC = 280 Stunden
Anwesenheit: 26
Vor- und Nachbereitung pro Sitzung: 82
Wiederholung des Stoffs für mündliche Prüfung: 24
Referat: 28
Hausarbeit: 120
Assessment method
Basis: Einreichen von wöchentlichen Aufgaben zu den zu lesenden Texten. MA-Studenten erhalten zusätzliche Aufgaben.
Note: Mündliche Präsentation (20%), mündliche Prüfung (30%), Hausarbeit (50%). Alle Teilprüfungen müssen bestanden werden.
Die Wiederholungsprüfung besteht aus den gleichen Teilprüfungen wie die erste Prüfung.
Blackboard
Information und Aufgaben
Reading list
Wird noch bekannt gegeben
Registration
Students should register through uSis. If you have any questions, please contact the departmental office, tel. 071 5272144 or mail: ma-linguistics@hum.leidenuniv.nl.
Registration Studeren à la carte and Contractonderwijs
Registration A la Carte.
Registration Contractonderwijs.
Contact
MA Linguistics departmental office, P.N. van Eyckhof 4, room 102C. Tel. 071 5272144; mail: ma-linguistics@hum.leidenuniv.nl.