Prospectus

nl en

Italiaans: Taalkunde III: lessicologia e lessicografia

Course
2009-2010

Argomento del corso

Durante il corso sarà trattato il problema della struttura del lessico. Si presenteranno in particolare alcune teorie lessicologiche e lessicografiche che stanno alla base del trattamento del lessico, soprattutto in relazione alla costituzione di banche dati elettroniche e alla redazione dei dizionari del futuro sia monolingui che bilingui o multilingui cartacei ed elettronici.
In particolare l’attenzione si poggerà sul lessico trattato non come un elenco statico di parole ma come una rete in cui a partire da una qualunque parola si costruisce il minisistema a cui essa appartiene. Il lessico visto, dunque, non come elenco di forme isolate ma come formato da parole che si combinano in modo privilegiato con alcune della stessa lingua e non soltanto in base al rapporto categoriale e semantico ma soprattutto in base a scelte fatte dai parlanti nativi attraverso l’uso. I dizionari soprattutto quelli elettronici dovrebbero rispettare questa idea.

Questa ipotesi ha ovviamente notevoli conseguenze:

  • per la linguistica teorica

  • per le ipotesi sull’acquisizione della lingua materna e delle lingue straniere;

  • per lo sviluppo di metodi didattici che andrebbero impostati secondo questa ottica, per favorire l’apprendimento linguistico;

  • per gli studi comparati e contrastivi, data la possibilità che essa fornisce di individuare le vere differenze e similitudini tra le lingue (si pensi al lavoro di traduzione e dei traduttori)

  • per lo sviluppo di strumenti lessicografici (dizionari monolingui, bilingui o multilingue, banche dati e programmi informatici) che permettano di rappresentare adeguatamente il funzionamento delle lingue e le loro differenze. Si prenderà lo spunto soprattutto dal dizionario italiano-olandese.

I partecipanti al corso oltre a approfondire alcune teorie lessicologiche e lessicografiche parteciperanno, come esercitazione, al lavoro di redazione di alcuni lemmi, alla loro traduzione (in olandese o in italiano), coinvolgendo l’italiano e l’olandese.

Bibliografia essenziale da utilizzare:

  • Volume: Vincenzo Lo Cascio (a cura di) Parole in Rete Utet Università, Novara 2007

  • Jezek, E. 2005 Lessico: Classi di parole, strutture, combinazioni Bologna, Il Mulino

  • Altra lettura che verrà suggerita durante il corso sulla redazione e funzionamento dei dizionari.

  • Dizionari monolingui: De Mauro e Sabatini e Coletti (anche quelli elettronici)

  • Dizionari bilingui Van Dale Italiano –Neerlandese; Cd rom Grande Dizionario Elettronico Italiano –Neerlandese Italned

Bibliografia

Aitchison, J.
2003 Words in the Mind: an introduction to the Mental Lexicon Blackwell (3.a ed.)
Alinei, M.
1974 La Struttura del lessico Bologna, Il Mulino, (alcune pagine)
De Mauro, T. & V. Lo Cascio (a cura di)
1997 Lessico e grammatica Roma, Bulzoni
Heid U. 1997 “Proposte per la costruzione di un dizionario elettronico delle collocazioni” in T. De Mauro & V. Lo Cascio (eds) Lessico e Grammatica, Proceedings SLI Roma, Bulzoni 47-62
Jackendoff, R.
2003 Foundations of Language: Brain, meaning, Grammar, Evolution, Oxford University Press (alcune pagine)
Jezek, E.
2005 Lessico: Classi di parole, strutture, combinazioni, Bologna, Il Mulino
Lo Cascio, V.
1997 “Semantica lessicale e i criteri di collocazione nei dizionari bilingui a stampa ed elettronici” in T.D Mauro & V. Lo Cascio (eds) Lessico e grammatica- Teorie linguistiche e applicazioni lessicografiche Roma Bulzoni pp. 63-87
Lo Cascio, V. (a cura di)
2007 Parole in reteTeorie e apprendimento nell’era digitale Novara Utet Universitaria,
Van der Meer
1998 Collocations as one particular type of conventional word combinations :their definition and character in: T.Fontenelle & Hilgimasmann, P. & A, Michiels & Moulin, A. & Theissen, S. (eds) Actes Euralex 98 Liège vol. 1 313-321
Zgusta, L,
1971 Manual of Lexicography Den Haag-Berlin, Mouton De Gruyter (alcune pagine)

Vincenzo Lo Cascio è stato fino al 2001 ordinario di Linguistica Italiana presso l’Università di Amsterdam. Si occupa di sintassi, semantica, argomentazione, filosofia del linguaggio, apprendimento delle lingue, e di lessico. Ha pubblicato una ventina di libri ed è autore tra l’altro del dizionario Italiano-Neerlandese pubblicato dalla Van Dale e dei relativi dizionari tascabili. Ha pubblicato anche, presso la fondazione Italned, il Grande Dizionario Elettronico Italiano-Neerlandese frutto di circa 25 anni di lavoro e basato sulle tecnologie più avanzate.

Rooster

Dinsdag 11.15-13.00 uur Lipsius/227
College start op 13/4
Collegedata:
13/4, 20/4, 27/4, 4/5,11/5,18/5
Collegerooster

Aanmelden

Studenten dienen zich voor deze cursus voor 1 april a.s. in te schrijven.
Tot 1 maart via UTWIST (cususcode IBNTK3), van 1 maart tot 1 april via het secretariaat secrital@hum.leidenuniv.nl